stonehearst asylum,地獄醫院,eliza graves
廣告

醫院裡真正生病的人是誰?

電影

這是一部懸疑電影,十九世紀末,牛津醫學院的新科醫師前往深山裡的精神病院服務。院方以新型醫療技術有效控制患者病情,院長尤其引以為傲,但他透過一位女病人發現那些新療法都是威權統治,醫病關係不健康,只不過他處在精神病院裡,他不知道該相信誰。

‘Stonehearst Asylum’ (2014),又名 ‘Eliza Graves’Brad Anderson 執導,Sir Ben Kingsley, Jim Sturgess, Kate Beckinsale 主演,電影情節營造得很有小說感,精神病院瀰漫懸疑氣息,可能是怪力亂神的超自然力量,也可能是犯罪推理的調調,也可能是精神疾病造成種種的行為產生懸疑感,無論哪一種都會吸引人繼續看下去。

電影改編自 Edgar Allen Poe 的短篇故事 ‘The System of Doctor Tarr and Professor Fether’。短篇故事常見數篇集結成冊,如愛倫坡驚悚小說集、驚悚傑作選…等等,名家作品出版版本較多,因此名稱也多,讀者朋友可以在<愛倫坡驚悚小說選 – 卷二>找到這部電影的原著故事。

Stonehearst Asylum/Eliza Graves/地獄醫院
雨木

雨木觀後感

‘Stonehearst Asylum’ 氣氛詭譎的特殊環境,Sir Ben Kingsley 打著領結代表院方進行導覽,觀賞過這部電影的朋友們說不定覺得情境很像 ‘Shutter Island’?兩部片的確有像,但細看 ‘Stonehearst Asylum’ 有其特色,和導演 Brad Anderson、故事原著作者 Edgar Poe 很有關係。

人選東西 東西也選人

Brad Anderson 早些年有一部獨立電影叫作 ‘Session 9’,姑且稱之「病例編號九」,是一則時裝的、懸疑的、有關精神病患的故事。那時我就覺得 Anderson 有抓住這類故事最吸引人的特點;瀰漫很多塵埃,有些會落定,有些繼續懸浮,人在這段時間裡不知道該如何相信。多年後的現在,Anderson 也是用這個角度來說 ‘Stonehearst Asylum’,而且越說越好。

我在想世上有很多東西,一旦人接觸某個東西發現自己做起來得心應手,他很可能會繼續做,比方說導演 Brad Anderson 繼續拍懸疑片,Ben Kingsley 再演一次假鬼假怪的院長角色,不僅自己有心得,似乎周圍的人也覺得這樣很適合,你看故事女主角,一位被威脅封口的精神病患,Kate Beckinsale 完全做到了。假設你負責選角還會想到誰來演也很合適?我想到三個人選:Keira Knightley, Sarah Gadon, Elizabeth Olsen。她們都不只一次演過這類角色,也都不只一次精彩表演。有時候該說人選了東西?還是東西選了人?

Edgar Poe 給我的意外收穫

‘Stonehearst Asylum’ 是很棒的沙發電影,在某個想放鬆想看片的夜晚,這部片有其戲劇娛樂效果。雖然娛樂,但許多對白聽起來有文筆,例如「我沒辦法偷鑰匙來救你們,他已經像獵鷹似的盯上我。」「我無法理智,我已經瘋狂迷戀妳。」此外,故事越看越精采,這種精采要看到最後才會湧現。

主角想要瞭解所謂的地獄醫院裡面究竟藏了什麼樣的地獄,然而狀況很多。如何知道盒子裡面裝什麼就是打開盒子,盒子被綁上死結該去借剪刀,有剪刀的說拿蛋糕來換,有蛋糕又說小孩在哭晚點再來,過程中不斷出現別的事情,而且看似不相干的事情令他無法專心,但是,帶來的意外收穫又不能說毫不相干。原著作者 Edgar Allen Poe 果然厲害,這也是為什麼我先前提到片子的情境有小說感。

說到 Poe,我有一則親身經歷和讀者朋友們分享,也是意外收穫,讓我數年後回頭改寫這篇觀後感,尤其這一段。

有一天我在市立圖書館,我很想說那是找書,但我沒有指定要找哪一本書,站在有關文字文章文筆之類的書籍區隨便逛逛,那時候我已經公開這個網站和雨木H頻道和撰寫小說,如果我能逛到幫助寫作的書,尤其不要太厚的書,那就賓果了。往往在這種時候我的視線鎖定舊書,一翻就脫落的不行,還的時候要賠錢,而是書頁泛黃輕微破損,貌似武林中失傳的祕笈寶典,這種最棒,也還真的給我找到寶。

民國個位數年出生的、研究西洋文學的教授曾經刊登在報紙上的短文集結成冊,包含小篇幅描述他的求學史和家人,像自傳也像闡述研究見解的書,提到 Edgar Allen Poe 也是身世和作品風格一併介紹,他指出「愛倫坡」是不恰當的譯名,因為 Edgar Poe 的身世坎可,Allen 是養父母給他的名字,戶籍上改為 Edgar Allen Poe,而他敬愛親生媽媽,也喜歡出生名 Edgar,不太接受 Allen 這個後來追加的中間名。

在他的著作裡可以看見他用姓氏 Poe,或省去中間名的 Edgar Poe,或全名 Edgar Allen Poe,就是不用 Allen Poe,但偏偏中文翻譯慣用愛倫坡,其實不恰當。老教授特別指出這段身世,他接下來的文章分析作品風格也一概使用 Edgar Poe

拜託說中文好嗎?

有個人叫艾格·愛倫·坡,他接受全名艾格·愛倫·坡,也接受姓名艾格·坡,或者姓氏坡,就是不要愛倫·坡,我覺得該尊重他本人的意願。

當我讀到老教授的求學史,他去過的地方我都沒去過,我去過的地方他有沒有去過我也不得而知,相隔超過一甲子幾乎沒交集,意思是人鬼殊途,當然是我負責鬼的部分…,可是讀到他的家人那一段,赫然發現他是我啟蒙恩師的父親,該稱太老師,然後我還在猶豫要不要拍照拍起來傳給我的恩師,奶油手了。

這樣的消息與巧合對我有幫助嗎?我相信有,但同時我也說不上來有何幫助。朋友啊,有時候旅途中看見一馬平川,卻不代表一眼看穿,觸景生情的生成方式是直接的?或間接的?或有關或無關或不得而知。那又怎樣呢?你跨了第一步,旅途已經開始。 (2015-03-08)


發表留言

廣告